英語のお話

和製英語にて強調表現使う場合、たとえば「とても暑い!」なんていいたい場合「Its very hot!」なんて風になるかと思います。また和製英語の純度が高くなると頭の「It is」が消えうせるでしょうが、今回のテーマとはあまり関係ありません。
さて、こちらで生活しているところ、案外にもこの「very」という言葉、お目にかかる機会が少ないことに気付きます。この例、「とても暑い」を英語で言うならば「Its really hot!」と、一般的に「Really」(本当に)という単語を使います。一応はここ、インドは、元エギリス領の関係もあってか、(少なくとも本人ら曰く)英語はエギリス式。多少アメリカ英語とは異なるそうだが、それでも和製英語に比べれば一般的なものが用いられている。従っておそらくは間違っていないかと。
日本語約する際には「マジ」「マジで」などという言葉に置き換えると明るい感じでいいかと思います。very,「メチャ」に比べると非常にお上品な感じ。マジおすすめ。